Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - İstanbul’da okullarda gösteri..

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Fri skriving

Tittel
İstanbul’da okullarda gösteri..
Tekst
Skrevet av fuyaka
Kildespråk: Tyrkisk

İstanbul’da okullarda gösteri yaparak hayatını kazanmaya çalışan Turgut, anne şefkatinden mahrum bir şekilde büyüyen oğlunun hayattaki tek varlığıdır. Bir gün gösteri yaparken oğlu Umut’un kan kanserine yakalandığını öğrenir. Paranın gücünü konuşturduğu bu nankör hayata karşı sevgi ve azimle mücadele eden Turgut, oğlunun daha iyi bir hayat sürmesi için son bir fedakârlık yapmak zorundadır.

Tittel
Trying to earn his living...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Trying to earn his living by putting on performances at schools in Istanbul, Turgut is the only one in the life of his son, who is growing up deprived of maternal affection. One day, while performing, he learned that his son got leukemia. Struggling with affection and determination against this ungrateful life where money talks, Turgut has to sacrifice himself for the last time so his son can live a better life.
Senest vurdert og redigert av Lein - 21 Februar 2013 11:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Februar 2013 20:41

minuet
Antall Innlegg: 298
Hi Mesud,

Congratulations, the translation looks well. I just couldn't understand one part of it. Did you mean "Turgut has to sacrifice himself for the last time"?

20 Februar 2013 11:12

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Thanks minuet Yes. Does my sentence suggest something different? Lein?

20 Februar 2013 13:06

Lein
Antall Innlegg: 3389
Ah, it rather suggested he has to go to the very bottom and sacrifice everything he has. Should we change it to 'for the last time'?

21 Februar 2013 11:01

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Yes, please.

21 Februar 2013 11:32

Lein
Antall Innlegg: 3389