Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ä°stanbul’da okullarda gösteri..

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Free writing

शीर्षक
İstanbul’da okullarda gösteri..
हरफ
fuyakaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

İstanbul’da okullarda gösteri yaparak hayatını kazanmaya çalışan Turgut, anne şefkatinden mahrum bir şekilde büyüyen oğlunun hayattaki tek varlığıdır. Bir gün gösteri yaparken oğlu Umut’un kan kanserine yakalandığını öğrenir. Paranın gücünü konuşturduğu bu nankör hayata karşı sevgi ve azimle mücadele eden Turgut, oğlunun daha iyi bir hayat sürmesi için son bir fedakârlık yapmak zorundadır.

शीर्षक
Trying to earn his living...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Trying to earn his living by putting on performances at schools in Istanbul, Turgut is the only one in the life of his son, who is growing up deprived of maternal affection. One day, while performing, he learned that his son got leukemia. Struggling with affection and determination against this ungrateful life where money talks, Turgut has to sacrifice himself for the last time so his son can live a better life.
Validated by Lein - 2013年 फेब्रुअरी 21日 11:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 फेब्रुअरी 19日 20:41

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Hi Mesud,

Congratulations, the translation looks well. I just couldn't understand one part of it. Did you mean "Turgut has to sacrifice himself for the last time"?

2013年 फेब्रुअरी 20日 11:12

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Thanks minuet Yes. Does my sentence suggest something different? Lein?

2013年 फेब्रुअरी 20日 13:06

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Ah, it rather suggested he has to go to the very bottom and sacrifice everything he has. Should we change it to 'for the last time'?

2013年 फेब्रुअरी 21日 11:01

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Yes, please.

2013年 फेब्रुअरी 21日 11:32

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389