Oversettelse - Japansk-Engelsk - ç§ã¯ãŠã‚‚ã¡ã‚ƒã®æ¯è»Šã§å‹•ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Utrykk - Kunst / Skapelse / Fantasi | ç§ã¯ãŠã‚‚ã¡ã‚ƒã®æ¯è»Šã§å‹•ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ | | Kildespråk: Japansk
ç§ã¯ãŠã‚‚ã¡ã‚ƒã®æ¯è»Šã§å‹•ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
I am a toy that uses gears to move. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | A slightly more anthropomorphic version: I am a toy who uses a cogwheel to move.
Adding "Who" makes the toy seem more like a person.
Cogwheel makes it sound a little more old-fashioned.
|
|
Senest vurdert og redigert av Lein - 25 Juni 2013 15:10
Siste Innlegg | | | | | 23 April 2013 16:37 | | LeinAntall Innlegg: 3389 | Hello Ian,
I have one negative vote and have asked for motivation, but I have not had a reply. Could you help? Is this translation ok? If not, what is wrong with it? Thanks! CC: IanMegill2 | | | 18 Juni 2013 18:22 | | | No. I would suggest " I am a toy that uses gear to move." or simply " I use gears to move. " |
|
|