Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Αγγλικά - ç§ã¯ãŠã‚‚ã¡ã‚ƒã®æ¯è»Šã§å‹•ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Έκφραση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία | ç§ã¯ãŠã‚‚ã¡ã‚ƒã®æ¯è»Šã§å‹•ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ | | Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
ç§ã¯ãŠã‚‚ã¡ã‚ƒã®æ¯è»Šã§å‹•ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I am a toy that uses gears to move. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | A slightly more anthropomorphic version: I am a toy who uses a cogwheel to move.
Adding "Who" makes the toy seem more like a person.
Cogwheel makes it sound a little more old-fashioned.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 25 Ιούνιος 2013 15:10
Τελευταία μηνύματα | | | | | 23 Απρίλιος 2013 16:37 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Hello Ian,
I have one negative vote and have asked for motivation, but I have not had a reply. Could you help? Is this translation ok? If not, what is wrong with it? Thanks! CC: IanMegill2 | | | 18 Ιούνιος 2013 18:22 | | | No. I would suggest " I am a toy that uses gear to move." or simply " I use gears to move. " |
|
|