Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Fransk - non più fra i sassi algosi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFransk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
non più fra i sassi algosi
Tekst
Skrevet av loudesbois
Kildespråk: Italiensk

non più fra i sassi algosi

staranno i pesci ascosi

tutti per l'onda mara

tutti verranno a gara

verranno a gara fra i lacci de mio ben
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Merci de m'aider à comprendre le texte de cet air lyrique italien.

Tittel
Non plus parmi les pierres pleines d'algues
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Maybe:-)
Språket det skal oversettes til: Fransk

Non plus parmi les pierres algueuses
les poissons resteront cachés
tous, par l'onde marine
tous seront en compétition
ils entreront en compétition parmi les liens de mon bien
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"sassi algosi" --> aussi "pierres algueuses"
"mara" --> difficile de comprendre si l'auteur voulait signifier "amara" (amère) ou "del mare" (de la mer): j'ai choisi alors cette seconde possibilité;
"lacci" --> aussi "lacets", mais j'ai préféré un sens un peu plus figuratif et poétique
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 6 Februar 2015 00:40