Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-프랑스어 - non più fra i sassi algosi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
non più fra i sassi algosi
본문
loudesbois에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

non più fra i sassi algosi

staranno i pesci ascosi

tutti per l'onda mara

tutti verranno a gara

verranno a gara fra i lacci de mio ben
이 번역물에 관한 주의사항
Merci de m'aider à comprendre le texte de cet air lyrique italien.

제목
Non plus parmi les pierres pleines d'algues
번역
프랑스어

Maybe:-)에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Non plus parmi les pierres algueuses
les poissons resteront cachés
tous, par l'onde marine
tous seront en compétition
ils entreront en compétition parmi les liens de mon bien
이 번역물에 관한 주의사항
"sassi algosi" --> aussi "pierres algueuses"
"mara" --> difficile de comprendre si l'auteur voulait signifier "amara" (amère) ou "del mare" (de la mer): j'ai choisi alors cette seconde possibilité;
"lacci" --> aussi "lacets", mais j'ai préféré un sens un peu plus figuratif et poétique
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 2월 6일 00:40