Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Brasilsk portugisisk - jestes bardzo

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskBrasilsk portugisiskPortugisisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
jestes bardzo
Tekst
Skrevet av mulchande
Kildespråk: Polsk

jestes bardzo podniecajacym facetem , tyle ze troszke zakochanym w sobie.Lubie Cie.Ciekawa jestem czy wszystko co mi mowisz jest prawda

Tittel
Você é....
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av justtinka
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Você é muito excitante mas há um pouco de amor em você. Eu gosto de você. Eu queria que tudo que você dissesse fosse verdade.

Senest vurdert og redigert av thathavieira - 1 Oktober 2007 18:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 September 2007 15:39

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Would it be "excitante" or "hesitante"?
q>que- no abbreviation, please.
dissesse.
But it's alright. If you correct I'll validate, Justtinka.

25 September 2007 19:49

justtinka
Antall Innlegg: 13
I've corrected it's ''excitante'' (exciting) Thank you for tips!

25 September 2007 20:55

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
By the way, excitante in Brasil is often used in a sexual way. Is this the actual meaning of it?
And you made a very good translation (I mean the way you put the word on it, looks like a brasilian).

25 September 2007 21:03

justtinka
Antall Innlegg: 13
Yes, that is the meaning of the word 'podniecajÄ…cy'. Thank you for compliment, I try to do my best