Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polaco-Português Br - jestes bardzo
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
jestes bardzo
Texto
Enviado por
mulchande
Língua de origem: Polaco
jestes bardzo podniecajacym facetem , tyle ze troszke zakochanym w sobie.Lubie Cie.Ciekawa jestem czy wszystko co mi mowisz jest prawda
Título
Você é....
Tradução
Português Br
Traduzido por
justtinka
Língua alvo: Português Br
Você é muito excitante mas há um pouco de amor em você. Eu gosto de você. Eu queria que tudo que você dissesse fosse verdade.
Última validação ou edição por
thathavieira
- 1 Outubro 2007 18:04
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Setembro 2007 15:39
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Would it be "excitante" or "hesitante"?
q
>que- no abbreviation, please.
di
ss
esse.
But it's alright. If you correct I'll validate, Justtinka.
25 Setembro 2007 19:49
justtinka
Número de mensagens: 13
I've corrected
it's ''excitante'' (exciting) Thank you for tips!
25 Setembro 2007 20:55
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
By the way, excitante in Brasil is often used in a sexual way. Is this the actual meaning of it?
And you made a very good translation (I mean the way you put the word on it, looks like a brasilian).
25 Setembro 2007 21:03
justtinka
Número de mensagens: 13
Yes, that is the meaning of the word 'podniecajÄ…cy'. Thank you for compliment, I try to do my best