Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - jestes bardzo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
jestes bardzo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mulchande
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

jestes bardzo podniecajacym facetem , tyle ze troszke zakochanym w sobie.Lubie Cie.Ciekawa jestem czy wszystko co mi mowisz jest prawda

τίτλος
Você é....
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από justtinka
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Você é muito excitante mas há um pouco de amor em você. Eu gosto de você. Eu queria que tudo que você dissesse fosse verdade.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από thathavieira - 1 Οκτώβριος 2007 18:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Σεπτέμβριος 2007 15:39

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Would it be "excitante" or "hesitante"?
q>que- no abbreviation, please.
dissesse.
But it's alright. If you correct I'll validate, Justtinka.

25 Σεπτέμβριος 2007 19:49

justtinka
Αριθμός μηνυμάτων: 13
I've corrected it's ''excitante'' (exciting) Thank you for tips!

25 Σεπτέμβριος 2007 20:55

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
By the way, excitante in Brasil is often used in a sexual way. Is this the actual meaning of it?
And you made a very good translation (I mean the way you put the word on it, looks like a brasilian).

25 Σεπτέμβριος 2007 21:03

justtinka
Αριθμός μηνυμάτων: 13
Yes, that is the meaning of the word 'podniecajÄ…cy'. Thank you for compliment, I try to do my best