Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Português brasileiro - jestes bardzo
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
jestes bardzo
Texto
Enviado por
mulchande
Idioma de origem: Polonês
jestes bardzo podniecajacym facetem , tyle ze troszke zakochanym w sobie.Lubie Cie.Ciekawa jestem czy wszystko co mi mowisz jest prawda
Título
Você é....
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
justtinka
Idioma alvo: Português brasileiro
Você é muito excitante mas há um pouco de amor em você. Eu gosto de você. Eu queria que tudo que você dissesse fosse verdade.
Último validado ou editado por
thathavieira
- 1 Outubro 2007 18:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
25 Setembro 2007 15:39
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Would it be "excitante" or "hesitante"?
q
>que- no abbreviation, please.
di
ss
esse.
But it's alright. If you correct I'll validate, Justtinka.
25 Setembro 2007 19:49
justtinka
Número de Mensagens: 13
I've corrected
it's ''excitante'' (exciting) Thank you for tips!
25 Setembro 2007 20:55
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
By the way, excitante in Brasil is often used in a sexual way. Is this the actual meaning of it?
And you made a very good translation (I mean the way you put the word on it, looks like a brasilian).
25 Setembro 2007 21:03
justtinka
Número de Mensagens: 13
Yes, that is the meaning of the word 'podniecajÄ…cy'. Thank you for compliment, I try to do my best