Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Portugjeze braziliane - jestes bardzo

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakePortugjeze brazilianeGjuha portugjeze

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
jestes bardzo
Tekst
Prezantuar nga mulchande
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

jestes bardzo podniecajacym facetem , tyle ze troszke zakochanym w sobie.Lubie Cie.Ciekawa jestem czy wszystko co mi mowisz jest prawda

Titull
Você é....
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga justtinka
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Você é muito excitante mas há um pouco de amor em você. Eu gosto de você. Eu queria que tudo que você dissesse fosse verdade.

U vleresua ose u publikua se fundi nga thathavieira - 1 Tetor 2007 18:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Shtator 2007 15:39

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Would it be "excitante" or "hesitante"?
q>que- no abbreviation, please.
dissesse.
But it's alright. If you correct I'll validate, Justtinka.

25 Shtator 2007 19:49

justtinka
Numri i postimeve: 13
I've corrected it's ''excitante'' (exciting) Thank you for tips!

25 Shtator 2007 20:55

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
By the way, excitante in Brasil is often used in a sexual way. Is this the actual meaning of it?
And you made a very good translation (I mean the way you put the word on it, looks like a brasilian).

25 Shtator 2007 21:03

justtinka
Numri i postimeve: 13
Yes, that is the meaning of the word 'podniecajÄ…cy'. Thank you for compliment, I try to do my best