Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Португальский (Бразилия) - jestes bardzo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийПортугальский (Бразилия)Португальский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
jestes bardzo
Tекст
Добавлено mulchande
Язык, с которого нужно перевести: Польский

jestes bardzo podniecajacym facetem , tyle ze troszke zakochanym w sobie.Lubie Cie.Ciekawa jestem czy wszystko co mi mowisz jest prawda

Статус
Você é....
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан justtinka
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Você é muito excitante mas há um pouco de amor em você. Eu gosto de você. Eu queria que tudo que você dissesse fosse verdade.

Последнее изменение было внесено пользователем thathavieira - 1 Октябрь 2007 18:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Сентябрь 2007 15:39

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Would it be "excitante" or "hesitante"?
q>que- no abbreviation, please.
dissesse.
But it's alright. If you correct I'll validate, Justtinka.

25 Сентябрь 2007 19:49

justtinka
Кол-во сообщений: 13
I've corrected it's ''excitante'' (exciting) Thank you for tips!

25 Сентябрь 2007 20:55

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
By the way, excitante in Brasil is often used in a sexual way. Is this the actual meaning of it?
And you made a very good translation (I mean the way you put the word on it, looks like a brasilian).

25 Сентябрь 2007 21:03

justtinka
Кол-во сообщений: 13
Yes, that is the meaning of the word 'podniecajÄ…cy'. Thank you for compliment, I try to do my best