Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Finsk - Não sei mais o que fazer

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelskFinsk

Kategori Setning

Tittel
Não sei mais o que fazer
Tekst
Skrevet av GislaineB
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Não sei mais o que fazer

Tittel
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Oversettelse
Finsk

Oversatt av imarinko
Språket det skal oversettes til: Finsk

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
Senest vurdert og redigert av Maribel - 11 August 2007 10:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juli 2007 10:12

Maribel
Antall Innlegg: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 Juli 2007 18:06

imarinko
Antall Innlegg: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 Juli 2007 11:12

Maribel
Antall Innlegg: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 Juli 2007 17:15

imarinko
Antall Innlegg: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.