Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Фински - Não sei mais o que fazer

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиФински

Категория Изречение

Заглавие
Não sei mais o que fazer
Текст
Предоставено от GislaineB
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Não sei mais o que fazer

Заглавие
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Превод
Фински

Преведено от imarinko
Желан език: Фински

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Забележки за превода
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
За последен път се одобри от Maribel - 11 Август 2007 10:02





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Юли 2007 10:12

Maribel
Общо мнения: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 Юли 2007 18:06

imarinko
Общо мнения: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 Юли 2007 11:12

Maribel
Общо мнения: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 Юли 2007 17:15

imarinko
Общо мнения: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.