Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Finés - Não sei mais o que fazer

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésFinés

Categoría Oración

Título
Não sei mais o que fazer
Texto
Propuesto por GislaineB
Idioma de origen: Portugués brasileño

Não sei mais o que fazer

Título
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Traducción
Finés

Traducido por imarinko
Idioma de destino: Finés

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Nota acerca de la traducción
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
Última validación o corrección por Maribel - 11 Agosto 2007 10:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Julio 2007 10:12

Maribel
Cantidad de envíos: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 Julio 2007 18:06

imarinko
Cantidad de envíos: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 Julio 2007 11:12

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 Julio 2007 17:15

imarinko
Cantidad de envíos: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.