Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Suomi - Não sei mais o que fazer

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiSuomi

Kategoria Lause

Otsikko
Não sei mais o que fazer
Teksti
Lähettäjä GislaineB
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Não sei mais o que fazer

Otsikko
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Käännös
Suomi

Kääntäjä imarinko
Kohdekieli: Suomi

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Huomioita käännöksestä
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 11 Elokuu 2007 10:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Heinäkuu 2007 10:12

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 Heinäkuu 2007 18:06

imarinko
Viestien lukumäärä: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 Heinäkuu 2007 11:12

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 Heinäkuu 2007 17:15

imarinko
Viestien lukumäärä: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.