Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Finski - Não sei mais o que fazer

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiFinski

Kategorija Rečenica

Natpis
Não sei mais o que fazer
Tekst
Podnet od GislaineB
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Não sei mais o que fazer

Natpis
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Prevod
Finski

Preveo imarinko
Željeni jezik: Finski

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Napomene o prevodu
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
Poslednja provera i obrada od Maribel - 11 Avgust 2007 10:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Juli 2007 10:12

Maribel
Broj poruka: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 Juli 2007 18:06

imarinko
Broj poruka: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 Juli 2007 11:12

Maribel
Broj poruka: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 Juli 2007 17:15

imarinko
Broj poruka: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.