Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Albansk - contrat de scolarisation

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskAlbansk

Kategori Brev / Epost - Utdanning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
contrat de scolarisation
Tekst
Skrevet av alen
Kildespråk: Fransk

déclarent avoir pris connaissance des règles de fonctionnement de l'établissement, de son règlement intérieur, de son projet éducatif et des conditions financières.
Il(s)/elle déclare(nt) les accepter sans réserve, déléguer à l'établissement la réception du courrier destiné à leur fils/fille nécessitant signature ; et inscrit(vent) leur/son/sa fils/fille (1) dans l'établissement à dater de la rentrée scolaire 2006 – à la date du........................................200.. (2)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
c'est très bien.

Tittel
kontrate shkollore
Oversettelse
Albansk

Oversatt av sweetkejs
Språket det skal oversettes til: Albansk

deklarojne qe jane njohur me rregullat e funksionimit te institucionit, me rregulloren e brendshme te tij, me projektin e tij edukativ dhe me gjendjen e tij financiare.
Ata/Ato deklarojne se pranojne pa rezerva, lidhur me instituionin, marrjen e postes per vajzen/djalin e tyre e/i cila/i duhet te firmose dhe e nenshkruajne ate ne institucion per hyrjen e vitit shkollor 2006 ne daten ............200( )
Senest vurdert og redigert av lora29 - 28 Oktober 2007 16:16