Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - sizden not deÄŸiÅŸikliÄŸim konusunda cevap...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Utdanning

Tittel
sizden not deÄŸiÅŸikliÄŸim konusunda cevap...
Tekst
Skrevet av lefke
Kildespråk: Tyrkisk

sizden not değişikliğim konusunda cevap bekliyorum.aileme notumu hala söyleyemedim.fazla yazmış olmam kopya çektiğimi göstermez.ne öğrettiyseniz yazmaya çalıştım

Tittel
I am waiting for
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av serba
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I am waiting for your answer to my request to change my mark. I still haven't been able to tell my family what my mark is. If I wrote too much, that doesn’t mean that I cheated. I tried to write whatever you taught us.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 19 Juli 2007 02:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Juli 2007 02:06

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Um ... Isn't he cheating by having us translate this for him?

CC: serba

19 Juli 2007 05:36

serba
Antall Innlegg: 655
I am optimistic. Even a real killer has a lawyer. And we can not really know what this translation for.I prefer being the lawyer rather than being the judge since I have not a clue to judge him.)

19 Juli 2007 07:42

serba
Antall Innlegg: 655
He doesn't speak English for sure...

19 Juli 2007 13:14

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Of course - I was just suddenly feeling like I should be on the side of the professor, having been in the same position myself ...

... anyway, never mind - I was just sharing my thoughts with you.