Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - sizden not deÄŸiÅŸikliÄŸim konusunda cevap...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه آموزش

عنوان
sizden not deÄŸiÅŸikliÄŸim konusunda cevap...
متن
lefke پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sizden not değişikliğim konusunda cevap bekliyorum.aileme notumu hala söyleyemedim.fazla yazmış olmam kopya çektiğimi göstermez.ne öğrettiyseniz yazmaya çalıştım

عنوان
I am waiting for
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am waiting for your answer to my request to change my mark. I still haven't been able to tell my family what my mark is. If I wrote too much, that doesn’t mean that I cheated. I tried to write whatever you taught us.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 19 جولای 2007 02:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 جولای 2007 02:06

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Um ... Isn't he cheating by having us translate this for him?

CC: serba

19 جولای 2007 05:36

serba
تعداد پیامها: 655
I am optimistic. Even a real killer has a lawyer. And we can not really know what this translation for.I prefer being the lawyer rather than being the judge since I have not a clue to judge him.)

19 جولای 2007 07:42

serba
تعداد پیامها: 655
He doesn't speak English for sure...

19 جولای 2007 13:14

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Of course - I was just suddenly feeling like I should be on the side of the professor, having been in the same position myself ...

... anyway, never mind - I was just sharing my thoughts with you.