Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sizden not deÄŸiÅŸikliÄŸim konusunda cevap...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Education

शीर्षक
sizden not deÄŸiÅŸikliÄŸim konusunda cevap...
हरफ
lefkeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

sizden not değişikliğim konusunda cevap bekliyorum.aileme notumu hala söyleyemedim.fazla yazmış olmam kopya çektiğimi göstermez.ne öğrettiyseniz yazmaya çalıştım

शीर्षक
I am waiting for
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I am waiting for your answer to my request to change my mark. I still haven't been able to tell my family what my mark is. If I wrote too much, that doesn’t mean that I cheated. I tried to write whatever you taught us.
Validated by kafetzou - 2007年 जुलाई 19日 02:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 19日 02:06

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Um ... Isn't he cheating by having us translate this for him?

CC: serba

2007年 जुलाई 19日 05:36

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
I am optimistic. Even a real killer has a lawyer. And we can not really know what this translation for.I prefer being the lawyer rather than being the judge since I have not a clue to judge him.)

2007年 जुलाई 19日 07:42

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
He doesn't speak English for sure...

2007年 जुलाई 19日 13:14

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Of course - I was just suddenly feeling like I should be on the side of the professor, having been in the same position myself ...

... anyway, never mind - I was just sharing my thoughts with you.