Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - sizden not deÄŸiÅŸikliÄŸim konusunda cevap...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 교육

제목
sizden not deÄŸiÅŸikliÄŸim konusunda cevap...
본문
lefke에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

sizden not değişikliğim konusunda cevap bekliyorum.aileme notumu hala söyleyemedim.fazla yazmış olmam kopya çektiğimi göstermez.ne öğrettiyseniz yazmaya çalıştım

제목
I am waiting for
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am waiting for your answer to my request to change my mark. I still haven't been able to tell my family what my mark is. If I wrote too much, that doesn’t mean that I cheated. I tried to write whatever you taught us.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 19일 02:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 19일 02:06

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Um ... Isn't he cheating by having us translate this for him?

CC: serba

2007년 7월 19일 05:36

serba
게시물 갯수: 655
I am optimistic. Even a real killer has a lawyer. And we can not really know what this translation for.I prefer being the lawyer rather than being the judge since I have not a clue to judge him.)

2007년 7월 19일 07:42

serba
게시물 갯수: 655
He doesn't speak English for sure...

2007년 7월 19일 13:14

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Of course - I was just suddenly feeling like I should be on the side of the professor, having been in the same position myself ...

... anyway, never mind - I was just sharing my thoughts with you.