Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Si je vais a New York , je visiterais la Statue...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelsk

Kategori Tale - Dagligliv

Tittel
Si je vais a New York , je visiterais la Statue...
Tekst
Skrevet av anis69
Kildespråk: Fransk

Si je vais a New York , je visiterais la Statue de la liberté avec mes parents.J'aimerais aussi visité wall sreet avec mes amis et d'allé à la fête foraine pour m'amuser.Pour la fin de ma journée j'aimerais allé dans le centre de New York pour regardé les batîments géants de New York.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
anglais

Tittel
Going to New York
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Angelus
Språket det skal oversettes til: Engelsk

If I go to New York, I would visit the Statue of Liberty with my parents. I'd also like to visit Wall Street with my friends and to go to the amusement park to have some fun. At the end of my day I would like to go to downtown New York to look at the giant buildings of New York.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The first two verbs in the English translation
...go...
and
...would visit...
exactly reflect the grammatical inaccuracy of the original (which needless to say is shot through with other problems as well.)

sreet
in the original text was corrected to
Street
in the translation.

-Ian
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 30 September 2007 04:46