Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Si je vais a New York , je visiterais la Statue...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglisch

Kategorie Rede - Tägliches Leben

Titel
Si je vais a New York , je visiterais la Statue...
Text
Übermittelt von anis69
Herkunftssprache: Französisch

Si je vais a New York , je visiterais la Statue de la liberté avec mes parents.J'aimerais aussi visité wall sreet avec mes amis et d'allé à la fête foraine pour m'amuser.Pour la fin de ma journée j'aimerais allé dans le centre de New York pour regardé les batîments géants de New York.
Bemerkungen zur Übersetzung
anglais

Titel
Going to New York
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Englisch

If I go to New York, I would visit the Statue of Liberty with my parents. I'd also like to visit Wall Street with my friends and to go to the amusement park to have some fun. At the end of my day I would like to go to downtown New York to look at the giant buildings of New York.
Bemerkungen zur Übersetzung
The first two verbs in the English translation
...go...
and
...would visit...
exactly reflect the grammatical inaccuracy of the original (which needless to say is shot through with other problems as well.)

sreet
in the original text was corrected to
Street
in the translation.

-Ian
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 30 September 2007 04:46