Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Si je vais a New York , je visiterais la Statue...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийский

Категория Речь - Повседневность

Статус
Si je vais a New York , je visiterais la Statue...
Tекст
Добавлено anis69
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Si je vais a New York , je visiterais la Statue de la liberté avec mes parents.J'aimerais aussi visité wall sreet avec mes amis et d'allé à la fête foraine pour m'amuser.Pour la fin de ma journée j'aimerais allé dans le centre de New York pour regardé les batîments géants de New York.
Комментарии для переводчика
anglais

Статус
Going to New York
Перевод
Английский

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Английский

If I go to New York, I would visit the Statue of Liberty with my parents. I'd also like to visit Wall Street with my friends and to go to the amusement park to have some fun. At the end of my day I would like to go to downtown New York to look at the giant buildings of New York.
Комментарии для переводчика
The first two verbs in the English translation
...go...
and
...would visit...
exactly reflect the grammatical inaccuracy of the original (which needless to say is shot through with other problems as well.)

sreet
in the original text was corrected to
Street
in the translation.

-Ian
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 30 Сентябрь 2007 04:46