Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Si je vais a New York , je visiterais la Statue...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ スピーチ - 日常生活

タイトル
Si je vais a New York , je visiterais la Statue...
テキスト
anis69様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Si je vais a New York , je visiterais la Statue de la liberté avec mes parents.J'aimerais aussi visité wall sreet avec mes amis et d'allé à la fête foraine pour m'amuser.Pour la fin de ma journée j'aimerais allé dans le centre de New York pour regardé les batîments géants de New York.
翻訳についてのコメント
anglais

タイトル
Going to New York
翻訳
英語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If I go to New York, I would visit the Statue of Liberty with my parents. I'd also like to visit Wall Street with my friends and to go to the amusement park to have some fun. At the end of my day I would like to go to downtown New York to look at the giant buildings of New York.
翻訳についてのコメント
The first two verbs in the English translation
...go...
and
...would visit...
exactly reflect the grammatical inaccuracy of the original (which needless to say is shot through with other problems as well.)

sreet
in the original text was corrected to
Street
in the translation.

-Ian
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 9月 30日 04:46