Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskItalienskTyrkisk

Kategori Chat - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...
Tekst
Skrevet av mezu
Kildespråk: Tysk

wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder? was machst immer so? liebe grüße

Tittel
Ne zaman görüsürüz?
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av mezu
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Koşu nasıldı? Birbirimizi tekrar ne zaman görürüz? Ne yapıyorsun hep böyle? Selamlar
Senest vurdert og redigert av smy - 15 Desember 2007 12:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Desember 2007 23:09

devrimanna
Antall Innlegg: 26
Secondo me sarebbe stato più corretto tradurre in questo modo :
" Come era la corsa? Quando ci rivedremo ancora? Che fai di solito?Ti saluto con affetto

1 Desember 2007 23:41

mezu
Antall Innlegg: 42
Salut devrimanna Credo che il significato di questa traduzione sia corretto

3 Desember 2007 11:18

idenisenko
Antall Innlegg: 113
Koşu nasıldı? Tekrar ne zaman görüşürüz ? Neler yapıyorsun ? Sevgiler selamlar.

14 Desember 2007 08:43

serhatiktisat
Antall Innlegg: 4
was machst du immer so desek daha doğru olur sanırım

14 Desember 2007 11:49

mezu
Antall Innlegg: 42
gramatik olarak dedigin dogru ama ama umgang sprache de bazen kelimeler yutuluyor macht taki st eki zaten du oldugunu belli ediyor

15 Desember 2007 11:48

megastein
Antall Innlegg: 5
Türkçede ne yapıyorsunun sonunda hep böyle olmaz ki... Neler yapıyorsun daha doğru bir tercüme.

15 Desember 2007 11:55

smy
Antall Innlegg: 2481
Could you give me an English bridge please?


CC: iamfromaustria Rumo

15 Desember 2007 11:57

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
how was the race? when do we see each other again? what do you do all the time? greetings

15 Desember 2007 12:00

smy
Antall Innlegg: 2481
Thanks a lot iamfromastria!
----
I've edited and validated your translation mezu,it was as follows before the edits:
---------
Koşu nasıldı? Ne zaman görüşürüz tekrar? Ne yapıyorsun hep böyle? Sevgiyle selamlar