अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...अहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Chat - Daily life This translation request is "Meaning only". | wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?... | हरफ mezuद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: जर्मन
wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder? was machst immer so? liebe grüße |
|
| | अनुबादतुर्केली mezuद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Koşu nasıldı? Birbirimizi tekrar ne zaman görürüz? Ne yapıyorsun hep böyle? Selamlar |
|
Validated by smy - 2007年 डिसेम्बर 15日 12:01
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 डिसेम्बर 1日 23:09 | | | Secondo me sarebbe stato più corretto tradurre in questo modo : " Come era la corsa? Quando ci rivedremo ancora? Che fai di solito?Ti saluto con affetto | | | 2007年 डिसेम्बर 1日 23:41 | | mezuचिठ्ठीको सङ्ख्या: 42 | Salut devrimanna Credo che il significato di questa traduzione sia corretto | | | 2007年 डिसेम्बर 3日 11:18 | | | KoÅŸu nasıldı? Tekrar ne zaman görüşürüz ? Neler yapıyorsun ? Sevgiler selamlar. | | | 2007年 डिसेम्बर 14日 08:43 | | | was machst du immer so desek daha doÄŸru olur sanırım | | | 2007年 डिसेम्बर 14日 11:49 | | mezuचिठ्ठीको सङ्ख्या: 42 | gramatik olarak dedigin dogru ama ama umgang sprache de bazen kelimeler yutuluyor macht taki st eki zaten du oldugunu belli ediyor | | | 2007年 डिसेम्बर 15日 11:48 | | | Türkçede ne yapıyorsunun sonunda hep böyle olmaz ki... Neler yapıyorsun daha doÄŸru bir tercüme. | | | 2007年 डिसेम्बर 15日 11:55 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | | | | 2007年 डिसेम्बर 15日 11:57 | | | how was the race? when do we see each other again? what do you do all the time? greetings | | | 2007年 डिसेम्बर 15日 12:00 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | Thanks a lot iamfromastria!
----
I've edited and validated your translation mezu,it was as follows before the edits:
---------
Koşu nasıldı? Ne zaman görüşürüz tekrar? Ne yapıyorsun hep böyle? Sevgiyle selamlar |
|
|