Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaItaliaTurkki

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...
Teksti
Lähettäjä mezu
Alkuperäinen kieli: Saksa

wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder? was machst immer so? liebe grüße

Otsikko
Ne zaman görüsürüz?
Käännös
Turkki

Kääntäjä mezu
Kohdekieli: Turkki

Koşu nasıldı? Birbirimizi tekrar ne zaman görürüz? Ne yapıyorsun hep böyle? Selamlar
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 15 Joulukuu 2007 12:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Joulukuu 2007 23:09

devrimanna
Viestien lukumäärä: 26
Secondo me sarebbe stato più corretto tradurre in questo modo :
" Come era la corsa? Quando ci rivedremo ancora? Che fai di solito?Ti saluto con affetto

1 Joulukuu 2007 23:41

mezu
Viestien lukumäärä: 42
Salut devrimanna Credo che il significato di questa traduzione sia corretto

3 Joulukuu 2007 11:18

idenisenko
Viestien lukumäärä: 113
Koşu nasıldı? Tekrar ne zaman görüşürüz ? Neler yapıyorsun ? Sevgiler selamlar.

14 Joulukuu 2007 08:43

serhatiktisat
Viestien lukumäärä: 4
was machst du immer so desek daha doğru olur sanırım

14 Joulukuu 2007 11:49

mezu
Viestien lukumäärä: 42
gramatik olarak dedigin dogru ama ama umgang sprache de bazen kelimeler yutuluyor macht taki st eki zaten du oldugunu belli ediyor

15 Joulukuu 2007 11:48

megastein
Viestien lukumäärä: 5
Türkçede ne yapıyorsunun sonunda hep böyle olmaz ki... Neler yapıyorsun daha doğru bir tercüme.

15 Joulukuu 2007 11:55

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Could you give me an English bridge please?


CC: iamfromaustria Rumo

15 Joulukuu 2007 11:57

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
how was the race? when do we see each other again? what do you do all the time? greetings

15 Joulukuu 2007 12:00

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Thanks a lot iamfromastria!
----
I've edited and validated your translation mezu,it was as follows before the edits:
---------
Koşu nasıldı? Ne zaman görüşürüz tekrar? Ne yapıyorsun hep böyle? Sevgiyle selamlar