Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtItalishtTurqisht

Kategori Chat - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...
Tekst
Prezantuar nga mezu
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder? was machst immer so? liebe grüße

Titull
Ne zaman görüsürüz?
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga mezu
Përkthe në: Turqisht

Koşu nasıldı? Birbirimizi tekrar ne zaman görürüz? Ne yapıyorsun hep böyle? Selamlar
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 15 Dhjetor 2007 12:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Dhjetor 2007 23:09

devrimanna
Numri i postimeve: 26
Secondo me sarebbe stato più corretto tradurre in questo modo :
" Come era la corsa? Quando ci rivedremo ancora? Che fai di solito?Ti saluto con affetto

1 Dhjetor 2007 23:41

mezu
Numri i postimeve: 42
Salut devrimanna Credo che il significato di questa traduzione sia corretto

3 Dhjetor 2007 11:18

idenisenko
Numri i postimeve: 113
Koşu nasıldı? Tekrar ne zaman görüşürüz ? Neler yapıyorsun ? Sevgiler selamlar.

14 Dhjetor 2007 08:43

serhatiktisat
Numri i postimeve: 4
was machst du immer so desek daha doğru olur sanırım

14 Dhjetor 2007 11:49

mezu
Numri i postimeve: 42
gramatik olarak dedigin dogru ama ama umgang sprache de bazen kelimeler yutuluyor macht taki st eki zaten du oldugunu belli ediyor

15 Dhjetor 2007 11:48

megastein
Numri i postimeve: 5
Türkçede ne yapıyorsunun sonunda hep böyle olmaz ki... Neler yapıyorsun daha doğru bir tercüme.

15 Dhjetor 2007 11:55

smy
Numri i postimeve: 2481
Could you give me an English bridge please?


CC: iamfromaustria Rumo

15 Dhjetor 2007 11:57

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
how was the race? when do we see each other again? what do you do all the time? greetings

15 Dhjetor 2007 12:00

smy
Numri i postimeve: 2481
Thanks a lot iamfromastria!
----
I've edited and validated your translation mezu,it was as follows before the edits:
---------
Koşu nasıldı? Ne zaman görüşürüz tekrar? Ne yapıyorsun hep böyle? Sevgiyle selamlar