Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - runnin through the monsoon..............

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Këngë

Titull
runnin through the monsoon..............
Tekst
Prezantuar nga cebrail7
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

runnin through the monsoon
beyond the world
to the end of time
where the rain won't hurt
fighting the storm
into the blue
and when i lose myself
i'll think of you
together we'll be running somewhere new
through the monsoon
just me and you
Vërejtje rreth përkthimit
Part of the lyrics from a TOKYO HOTEL's song

Titull
MUSONDA KOÅžMAK....
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga striatum
Përkthe në: Turqisht

musonda koÅŸarken
dünyanın ötesinde
zamanın sonuna
yaÄŸmurun incitmeyeceÄŸi yere doÄŸru
fırtınayla boğuşarak
gökyüzüne doğru
ve kendimi kaybettiÄŸimde
seni düşüneceğim
birlikte yeni bir yere koşuyor olacağız
musonun içinde
sadece ben ve sen
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 1 Janar 2008 09:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Dhjetor 2007 12:40

smy
Numri i postimeve: 2481
the original translation before the edits:
-----------
Musonda koÅŸmak
Dünyanın ötesinde
Zamanın sonuna doğru
Yağmurun acıtmayacağı yerde
Fırtına boğuşurken
Mavinin içine doğru
Ve kendimi kaybettiÄŸimde
Seni düşüneceğim
Birlikte yeni yerlere koşuyor olacağız
Musonun içinde
Sadece ben ve sen
-------

31 Dhjetor 2007 19:41

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
muson mu suson mu? İki yerde farklı yazılır.

Onun dışında herşey iyidir bence.

1 Janar 2008 09:33

smy
Numri i postimeve: 2481
pardon, o hatayı ben yaptım galiba düzeltip onaylıyorum