Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - runnin through the monsoon..............

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
runnin through the monsoon..............
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cebrail7
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

runnin through the monsoon
beyond the world
to the end of time
where the rain won't hurt
fighting the storm
into the blue
and when i lose myself
i'll think of you
together we'll be running somewhere new
through the monsoon
just me and you
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Part of the lyrics from a TOKYO HOTEL's song

τίτλος
MUSONDA KOÅžMAK....
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από striatum
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

musonda koÅŸarken
dünyanın ötesinde
zamanın sonuna
yaÄŸmurun incitmeyeceÄŸi yere doÄŸru
fırtınayla boğuşarak
gökyüzüne doğru
ve kendimi kaybettiÄŸimde
seni düşüneceğim
birlikte yeni bir yere koşuyor olacağız
musonun içinde
sadece ben ve sen
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 1 Ιανουάριος 2008 09:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Δεκέμβριος 2007 12:40

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
the original translation before the edits:
-----------
Musonda koÅŸmak
Dünyanın ötesinde
Zamanın sonuna doğru
Yağmurun acıtmayacağı yerde
Fırtına boğuşurken
Mavinin içine doğru
Ve kendimi kaybettiÄŸimde
Seni düşüneceğim
Birlikte yeni yerlere koşuyor olacağız
Musonun içinde
Sadece ben ve sen
-------

31 Δεκέμβριος 2007 19:41

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
muson mu suson mu? İki yerde farklı yazılır.

Onun dışında herşey iyidir bence.

1 Ιανουάριος 2008 09:33

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
pardon, o hatayı ben yaptım galiba düzeltip onaylıyorum