Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - runnin through the monsoon..............

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Пісні

Заголовок
runnin through the monsoon..............
Текст
Публікацію зроблено cebrail7
Мова оригіналу: Англійська

runnin through the monsoon
beyond the world
to the end of time
where the rain won't hurt
fighting the storm
into the blue
and when i lose myself
i'll think of you
together we'll be running somewhere new
through the monsoon
just me and you
Пояснення стосовно перекладу
Part of the lyrics from a TOKYO HOTEL's song

Заголовок
MUSONDA KOÅžMAK....
Переклад
Турецька

Переклад зроблено striatum
Мова, якою перекладати: Турецька

musonda koÅŸarken
dünyanın ötesinde
zamanın sonuna
yaÄŸmurun incitmeyeceÄŸi yere doÄŸru
fırtınayla boğuşarak
gökyüzüne doğru
ve kendimi kaybettiÄŸimde
seni düşüneceğim
birlikte yeni bir yere koşuyor olacağız
musonun içinde
sadece ben ve sen
Затверджено smy - 1 Січня 2008 09:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Грудня 2007 12:40

smy
Кількість повідомлень: 2481
the original translation before the edits:
-----------
Musonda koÅŸmak
Dünyanın ötesinde
Zamanın sonuna doğru
Yağmurun acıtmayacağı yerde
Fırtına boğuşurken
Mavinin içine doğru
Ve kendimi kaybettiÄŸimde
Seni düşüneceğim
Birlikte yeni yerlere koşuyor olacağız
Musonun içinde
Sadece ben ve sen
-------

31 Грудня 2007 19:41

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
muson mu suson mu? İki yerde farklı yazılır.

Onun dışında herşey iyidir bence.

1 Січня 2008 09:33

smy
Кількість повідомлень: 2481
pardon, o hatayı ben yaptım galiba düzeltip onaylıyorum