Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - runnin through the monsoon..............

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Song

Kichwa
runnin through the monsoon..............
Nakala
Tafsiri iliombwa na cebrail7
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

runnin through the monsoon
beyond the world
to the end of time
where the rain won't hurt
fighting the storm
into the blue
and when i lose myself
i'll think of you
together we'll be running somewhere new
through the monsoon
just me and you
Maelezo kwa mfasiri
Part of the lyrics from a TOKYO HOTEL's song

Kichwa
MUSONDA KOÅžMAK....
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na striatum
Lugha inayolengwa: Kituruki

musonda koÅŸarken
dünyanın ötesinde
zamanın sonuna
yaÄŸmurun incitmeyeceÄŸi yere doÄŸru
fırtınayla boğuşarak
gökyüzüne doğru
ve kendimi kaybettiÄŸimde
seni düşüneceğim
birlikte yeni bir yere koşuyor olacağız
musonun içinde
sadece ben ve sen
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 1 Januari 2008 09:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Disemba 2007 12:40

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
the original translation before the edits:
-----------
Musonda koÅŸmak
Dünyanın ötesinde
Zamanın sonuna doğru
Yağmurun acıtmayacağı yerde
Fırtına boğuşurken
Mavinin içine doğru
Ve kendimi kaybettiÄŸimde
Seni düşüneceğim
Birlikte yeni yerlere koşuyor olacağız
Musonun içinde
Sadece ben ve sen
-------

31 Disemba 2007 19:41

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
muson mu suson mu? İki yerde farklı yazılır.

Onun dışında herşey iyidir bence.

1 Januari 2008 09:33

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
pardon, o hatayı ben yaptım galiba düzeltip onaylıyorum