Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Anglisht - Do zobaczenia w piotek mosz super...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Shtepi/Familje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Do zobaczenia w piotek mosz super...
Tekst
Prezantuar nga hbehrndtz
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Do zobaczenia w piotek mosz super rodring
Vërejtje rreth përkthimit
hilsen

Titull
See you on Friday ,you have great "rodring"
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Kaasiaa
Përkthe në: Anglisht

See you on Friday, you have a great "rodring"
Vërejtje rreth përkthimit
i do not know what is rodring, it doesn't exist in Polish.. no idea what is mean...
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 17 Mars 2008 22:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Mars 2008 18:03

dramati
Numri i postimeve: 972
you have great roding
this doesn't mean anything in English, so either find out what it means, or I will reject it again.

Thanks,

David

8 Mars 2008 23:22

Kaasiaa
Numri i postimeve: 10
But rodring doesn't mean anything in Polish too..

Somebody know this word?

8 Mars 2008 23:37

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Well, maybe it is a typo.. we have 'mosz' instead of 'masz' so I believe that rodring must be 'rodzina' !?

8 Mars 2008 23:43

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Maybe "a rod ring"... or Rodring is just a nick, I guess.

8 Mars 2008 23:50

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Good point, Angelus!

masz super rodzina = you have a super family

9 Mars 2008 00:04

Angelus
Numri i postimeve: 1227
That's why I pointed this word..

Could be: you have a great family.

But who knows?
Only the requester, I guess

9 Mars 2008 06:29

dramati
Numri i postimeve: 972
So what should we do? Take it off and send it back to the requester?

9 Mars 2008 17:56

Kaasiaa
Numri i postimeve: 10
I do not have no idea...

9 Mars 2008 19:15

goncin
Numri i postimeve: 3706
As this request is meaning only, I think it should be accepted as is. I'll only quote "rodring".