Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Kroatisht-Rusisht - Mesna jela: Svinjski but na ražnju Piletina na...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: KroatishtRusisht

Titull
Mesna jela: Svinjski but na ražnju Piletina na...
Tekst
Prezantuar nga trako
gjuha e tekstit origjinal: Kroatisht

Mesna jela:
Svinjski but na ražnju
Piletina na ražnju

Salate:
Zelena salata
Radič

Prilozi:
Restani krompir

Titull
Mesna jela: Svinjski but na ražnju Piletina na..
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Verka
Përkthe në: Rusisht

Мясные блюда:
Свиной окорок на вертеле
Курица на вертеле

Салаты:
Зеленый салат
Радич


Гарнир:
Сваренный картофель с обжаренным луком
U vleresua ose u publikua se fundi nga RainnSaw - 11 Maj 2008 17:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Maj 2008 00:34

Cinderella
Numri i postimeve: 773
Sve je u redu, jedino mi ovo poslednje nije jasno. Ovo «в мундире» me podseća na krompir u ljusci. Verka, da li si na to mislila?

Restovan krompir se pravi na taj način što se krompir skuva (ali oljušten), onda se viljuškom izgnječi (ali ne skroz kao za krompir pire, već ostane malo krupniji). Posebno se izdinsta crni luk i u njega doda aleva paprika i sve to se pomeša sa krompirom.

9 Maj 2008 12:09

Verka
Numri i postimeve: 57
cao

to sam mislila da je krompir u ljusci !nasla sam tu rec u recniku hrvatskog jezika (deo kuhinja )

taj nacin sta si opisala je nesto drugo i ne zove se kod nas «в мундире»


sta cu sad raditi sa ovim prevodom?

pozz


9 Maj 2008 13:39

Cinderella
Numri i postimeve: 773
Mislim da je dovoljno samo da izbaciš «в мундире» i to je to. Šta ti misliš? Ostaje skuvan krompir koji je pomešan sa izdinstanim crnim lukom i alevom paprikom. Da budem iskrena, ne znam čije je izvorno jelo restovan krompir. Mozda malo da guglamo?

10 Maj 2008 12:08

Verka
Numri i postimeve: 57
vec gotovo! ))))