Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hırvatça-Rusça - Mesna jela: Svinjski but na ražnju Piletina na...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HırvatçaRusça

Başlık
Mesna jela: Svinjski but na ražnju Piletina na...
Metin
Öneri trako
Kaynak dil: Hırvatça

Mesna jela:
Svinjski but na ražnju
Piletina na ražnju

Salate:
Zelena salata
Radič

Prilozi:
Restani krompir

Başlık
Mesna jela: Svinjski but na ražnju Piletina na..
Tercüme
Rusça

Çeviri Verka
Hedef dil: Rusça

Мясные блюда:
Свиной окорок на вертеле
Курица на вертеле

Салаты:
Зеленый салат
Радич


Гарнир:
Сваренный картофель с обжаренным луком
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 11 Mayıs 2008 17:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mayıs 2008 00:34

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Sve je u redu, jedino mi ovo poslednje nije jasno. Ovo «в мундире» me podseća na krompir u ljusci. Verka, da li si na to mislila?

Restovan krompir se pravi na taj način što se krompir skuva (ali oljušten), onda se viljuškom izgnječi (ali ne skroz kao za krompir pire, već ostane malo krupniji). Posebno se izdinsta crni luk i u njega doda aleva paprika i sve to se pomeša sa krompirom.

9 Mayıs 2008 12:09

Verka
Mesaj Sayısı: 57
cao

to sam mislila da je krompir u ljusci !nasla sam tu rec u recniku hrvatskog jezika (deo kuhinja )

taj nacin sta si opisala je nesto drugo i ne zove se kod nas «в мундире»


sta cu sad raditi sa ovim prevodom?

pozz


9 Mayıs 2008 13:39

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Mislim da je dovoljno samo da izbaciš «в мундире» i to je to. Šta ti misliš? Ostaje skuvan krompir koji je pomešan sa izdinstanim crnim lukom i alevom paprikom. Da budem iskrena, ne znam čije je izvorno jelo restovan krompir. Mozda malo da guglamo?

10 Mayıs 2008 12:08

Verka
Mesaj Sayısı: 57
vec gotovo! ))))