Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Italisht - θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο
Tekst
Prezantuar nga nikkk
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Titull
Voglio che tu mi dici
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga gigi1
Përkthe në: Italisht

Voglio che tu mi dica quando sarà pagata la somma
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 17 Maj 2008 20:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Maj 2008 21:27

ali84
Numri i postimeve: 427
Gigi, in questa frase dopo il "che" ci vuole il congiuntivo (quindi: "che tu mi dica" ), correggo io

16 Maj 2008 17:38

gigi1
Numri i postimeve: 116
(per farmi capire)perchè non è coretto dire "che tu mi dici"? Se avevo scritto "vorrei che tu mi dici" sarebbe corretto?

17 Maj 2008 13:42

ali84
Numri i postimeve: 427
Allora sarebbe dovuto essere "vorrei che tu mi dicessi" per questioni di concordanze di tempo.. non è facile il congiuntivo, anche molti italiani sbagliano ad usarlo Comunque va sempre usato dopo verbi che esprimono desiderio, speranza, permesso, ordine, interdizione: augurarsi, lasciare, permettere, sperare, volere..

21 Maj 2008 20:02

gigi1
Numri i postimeve: 116
mille grazie