Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -إيطاليّ - θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إيطاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο
نص
إقترحت من طرف nikkk
لغة مصدر: يونانيّ

θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

عنوان
Voglio che tu mi dici
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف gigi1
لغة الهدف: إيطاليّ

Voglio che tu mi dica quando sarà pagata la somma
آخر تصديق أو تحرير من طرف ali84 - 17 نيسان 2008 20:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 نيسان 2008 21:27

ali84
عدد الرسائل: 427
Gigi, in questa frase dopo il "che" ci vuole il congiuntivo (quindi: "che tu mi dica" ), correggo io

16 نيسان 2008 17:38

gigi1
عدد الرسائل: 116
(per farmi capire)perchè non è coretto dire "che tu mi dici"? Se avevo scritto "vorrei che tu mi dici" sarebbe corretto?

17 نيسان 2008 13:42

ali84
عدد الرسائل: 427
Allora sarebbe dovuto essere "vorrei che tu mi dicessi" per questioni di concordanze di tempo.. non è facile il congiuntivo, anche molti italiani sbagliano ad usarlo Comunque va sempre usato dopo verbi che esprimono desiderio, speranza, permesso, ordine, interdizione: augurarsi, lasciare, permettere, sperare, volere..

21 نيسان 2008 20:02

gigi1
عدد الرسائل: 116
mille grazie