Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Italiano - θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoItaliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο
Testo
Aggiunto da nikkk
Lingua originale: Greco

θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Titolo
Voglio che tu mi dici
Traduzione
Italiano

Tradotto da gigi1
Lingua di destinazione: Italiano

Voglio che tu mi dica quando sarà pagata la somma
Ultima convalida o modifica di ali84 - 17 Maggio 2008 20:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Maggio 2008 21:27

ali84
Numero di messaggi: 427
Gigi, in questa frase dopo il "che" ci vuole il congiuntivo (quindi: "che tu mi dica" ), correggo io

16 Maggio 2008 17:38

gigi1
Numero di messaggi: 116
(per farmi capire)perchè non è coretto dire "che tu mi dici"? Se avevo scritto "vorrei che tu mi dici" sarebbe corretto?

17 Maggio 2008 13:42

ali84
Numero di messaggi: 427
Allora sarebbe dovuto essere "vorrei che tu mi dicessi" per questioni di concordanze di tempo.. non è facile il congiuntivo, anche molti italiani sbagliano ad usarlo Comunque va sempre usato dopo verbi che esprimono desiderio, speranza, permesso, ordine, interdizione: augurarsi, lasciare, permettere, sperare, volere..

21 Maggio 2008 20:02

gigi1
Numero di messaggi: 116
mille grazie