Përkthime - Norvegjisht-Suedisht - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ... | | gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg nå i det siste har jeg vært i Spania og spilt inn nye musikkvideoer. du da? kos |
|
| | | Përkthe në: Suedisht
Hej. Ja, nu är det länge sedan. Jag saknar dig. Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor. Du då? Kram. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 30 Qershor 2008 11:39
Mesazhi i fundit | | | | | 29 Qershor 2008 15:46 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)
Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?
Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker på att din översättning är korrekt. | | | 29 Qershor 2008 16:23 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Håller med att det inte låter så svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.." | | | 29 Qershor 2008 16:25 | | piasNumri i postimeve: 8113 | ... jag gillar ditt förslag lenab!
| | | 29 Qershor 2008 18:34 | | | Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot). | | | 29 Qershor 2008 21:54 | | | Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nå i det siste" inte låter bra. | | | 29 Qershor 2008 22:14 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Jag tror att du har rätt och att det borde stå "nå i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker. |
|
|