Traduction - Norvégien-Suédois - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ... | | Langue de départ: Norvégien
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg nå i det siste har jeg vært i Spania og spilt inn nye musikkvideoer. du da? kos |
|
| | | Langue d'arrivée: Suédois
Hej. Ja, nu är det länge sedan. Jag saknar dig. Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor. Du då? Kram. |
|
Dernière édition ou validation par pias - 30 Juin 2008 11:39
Derniers messages | | | | | 29 Juin 2008 15:46 | | piasNombre de messages: 8113 | Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)
Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?
Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker på att din översättning är korrekt. | | | 29 Juin 2008 16:23 | | lenabNombre de messages: 1084 | Håller med att det inte låter så svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.." | | | 29 Juin 2008 16:25 | | piasNombre de messages: 8113 | ... jag gillar ditt förslag lenab!
| | | 29 Juin 2008 18:34 | | | Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot). | | | 29 Juin 2008 21:54 | | | Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nå i det siste" inte låter bra. | | | 29 Juin 2008 22:14 | | piasNombre de messages: 8113 | Jag tror att du har rätt och att det borde stå "nå i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker. |
|
|