Umseting - Norskt-Svenskt - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ... | | Uppruna mál: Norskt
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg nå i det siste har jeg vært i Spania og spilt inn nye musikkvideoer. du da? kos |
|
| | | Ynskt mál: Svenskt
Hej. Ja, nu är det länge sedan. Jag saknar dig. Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor. Du då? Kram. |
|
Góðkent av pias - 30 Juni 2008 11:39
Síðstu boð | | | | | 29 Juni 2008 15:46 | | piasTal av boðum: 8113 | Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)
Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?
Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker pÃ¥ att din översättning är korrekt. | | | 29 Juni 2008 16:23 | | | HÃ¥ller med att det inte lÃ¥ter sÃ¥ svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.." | | | 29 Juni 2008 16:25 | | piasTal av boðum: 8113 | ... jag gillar ditt förslag lenab!
| | | 29 Juni 2008 18:34 | | | Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot). | | | 29 Juni 2008 21:54 | | | Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nÃ¥ i det siste" inte lÃ¥ter bra. | | | 29 Juni 2008 22:14 | | piasTal av boðum: 8113 | Jag tror att du har rätt och att det borde stÃ¥ "nÃ¥ i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker. |
|
|