Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Japonisht-Portugjeze braziliane - watashi tachi ni desu itsumo heiwa

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: JaponishtPortugjeze braziliane

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
watashi tachi ni desu itsumo heiwa
Tekst
Prezantuar nga janeteca
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht

watashi tachi ni desu itsumo heiwa

Titull
Nós sempre em paz/harmonia.
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Sayuri
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Nós, sempre em paz.
U vleresua ose u publikua se fundi nga thathavieira - 1 Tetor 2008 14:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Tetor 2008 04:17

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Can you help me with this one, is it good?

We, always in peace.

CC: IanMegill2 ミハイル

1 Tetor 2008 04:59

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
This is absolutely amazingly ungrammatical Japanese, but it can be translated word-for-word as:

we -- to -- to be -- always -- peace

Hope it helps...?

PS: I love your new picture!

1 Tetor 2008 05:18

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
So, I think it's fine, don't you think?

Thanks, I love it too.

1 Tetor 2008 09:05

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Well, if it's okay to take completely unnatural source text and make it into a completely natural translation, then I guess it's okay!

I just can't stop looking at your new picture...

1 Tetor 2008 14:52

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Looks like the source text is an automatic translation. But as it is already translated, there's nothing we can do. Notice that the request is a meaning only one.
Thanks for your help again Master Ian Megill!

The picture helps to make spammers and automatic translators scared. Kidding.