Traduko - Japana-Brazil-portugala - watashi tachi ni desu itsumo heiwaNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | watashi tachi ni desu itsumo heiwa | | Font-lingvo: Japana
watashi tachi ni desu itsumo heiwa |
|
| Nós sempre em paz/harmonia. | TradukoBrazil-portugala Tradukita per Sayuri | Cel-lingvo: Brazil-portugala
Nós, sempre em paz. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de thathavieira - 1 Oktobro 2008 14:53
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Oktobro 2008 04:17 | | | | | | 1 Oktobro 2008 04:59 | | | This is absolutely amazingly ungrammatical Japanese, but it can be translated word-for-word as:
we -- to -- to be -- always -- peace
Hope it helps...?
PS: I love your new picture! | | | 1 Oktobro 2008 05:18 | | | So, I think it's fine, don't you think?
Thanks, I love it too. | | | 1 Oktobro 2008 09:05 | | | | | | 1 Oktobro 2008 14:52 | | | Looks like the source text is an automatic translation. But as it is already translated, there's nothing we can do. Notice that the request is a meaning only one.
Thanks for your help again Master Ian Megill!
The picture helps to make spammers and automatic translators scared. Kidding. |
|
|