Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 일본어-브라질 포르투갈어 - watashi tachi ni desu itsumo heiwa

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
watashi tachi ni desu itsumo heiwa
본문
janeteca에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

watashi tachi ni desu itsumo heiwa

제목
Nós sempre em paz/harmonia.
번역
브라질 포르투갈어

Sayuri에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Nós, sempre em paz.
thathavieira에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 1일 14:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 1일 04:17

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Can you help me with this one, is it good?

We, always in peace.

CC: IanMegill2 ミハイル

2008년 10월 1일 04:59

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
This is absolutely amazingly ungrammatical Japanese, but it can be translated word-for-word as:

we -- to -- to be -- always -- peace

Hope it helps...?

PS: I love your new picture!

2008년 10월 1일 05:18

thathavieira
게시물 갯수: 2247
So, I think it's fine, don't you think?

Thanks, I love it too.

2008년 10월 1일 09:05

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Well, if it's okay to take completely unnatural source text and make it into a completely natural translation, then I guess it's okay!

I just can't stop looking at your new picture...

2008년 10월 1일 14:52

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Looks like the source text is an automatic translation. But as it is already translated, there's nothing we can do. Notice that the request is a meaning only one.
Thanks for your help again Master Ian Megill!

The picture helps to make spammers and automatic translators scared. Kidding.