Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Japonès-Portuguès brasiler - watashi tachi ni desu itsumo heiwa

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
watashi tachi ni desu itsumo heiwa
Text
Enviat per janeteca
Idioma orígen: Japonès

watashi tachi ni desu itsumo heiwa

Títol
Nós sempre em paz/harmonia.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Sayuri
Idioma destí: Portuguès brasiler

Nós, sempre em paz.
Darrera validació o edició per thathavieira - 1 Octubre 2008 14:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Octubre 2008 04:17

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Can you help me with this one, is it good?

We, always in peace.

CC: IanMegill2 ミハイル

1 Octubre 2008 04:59

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
This is absolutely amazingly ungrammatical Japanese, but it can be translated word-for-word as:

we -- to -- to be -- always -- peace

Hope it helps...?

PS: I love your new picture!

1 Octubre 2008 05:18

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
So, I think it's fine, don't you think?

Thanks, I love it too.

1 Octubre 2008 09:05

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Well, if it's okay to take completely unnatural source text and make it into a completely natural translation, then I guess it's okay!

I just can't stop looking at your new picture...

1 Octubre 2008 14:52

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Looks like the source text is an automatic translation. But as it is already translated, there's nothing we can do. Notice that the request is a meaning only one.
Thanks for your help again Master Ian Megill!

The picture helps to make spammers and automatic translators scared. Kidding.