Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ژاپنی-پرتغالی برزیل - watashi tachi ni desu itsumo heiwa

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
watashi tachi ni desu itsumo heiwa
متن
janeteca پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ژاپنی

watashi tachi ni desu itsumo heiwa

عنوان
Nós sempre em paz/harmonia.
ترجمه
پرتغالی برزیل

Sayuri ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Nós, sempre em paz.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط thathavieira - 1 اکتبر 2008 14:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 اکتبر 2008 04:17

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Can you help me with this one, is it good?

We, always in peace.

CC: IanMegill2 ミハイル

1 اکتبر 2008 04:59

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
This is absolutely amazingly ungrammatical Japanese, but it can be translated word-for-word as:

we -- to -- to be -- always -- peace

Hope it helps...?

PS: I love your new picture!

1 اکتبر 2008 05:18

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
So, I think it's fine, don't you think?

Thanks, I love it too.

1 اکتبر 2008 09:05

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Well, if it's okay to take completely unnatural source text and make it into a completely natural translation, then I guess it's okay!

I just can't stop looking at your new picture...

1 اکتبر 2008 14:52

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Looks like the source text is an automatic translation. But as it is already translated, there's nothing we can do. Notice that the request is a meaning only one.
Thanks for your help again Master Ian Megill!

The picture helps to make spammers and automatic translators scared. Kidding.