ترجمة - ياباني-برتغالية برازيلية - watashi tachi ni desu itsumo heiwaحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | watashi tachi ni desu itsumo heiwa | | لغة مصدر: ياباني
watashi tachi ni desu itsumo heiwa |
|
| Nós sempre em paz/harmonia. | ترجمةبرتغالية برازيلية ترجمت من طرف Sayuri | لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Nós, sempre em paz. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف thathavieira - 1 تشرين الاول 2008 14:53
آخر رسائل | | | | | 1 تشرين الاول 2008 04:17 | | | | | | 1 تشرين الاول 2008 04:59 | | | This is absolutely amazingly ungrammatical Japanese, but it can be translated word-for-word as:
we -- to -- to be -- always -- peace
Hope it helps...?
PS: I love your new picture! | | | 1 تشرين الاول 2008 05:18 | | | So, I think it's fine, don't you think?
Thanks, I love it too. | | | 1 تشرين الاول 2008 09:05 | | | | | | 1 تشرين الاول 2008 14:52 | | | Looks like the source text is an automatic translation. But as it is already translated, there's nothing we can do. Notice that the request is a meaning only one.
Thanks for your help again Master Ian Megill!
The picture helps to make spammers and automatic translators scared. Kidding. |
|
|