Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtBoshnjakisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga kebrija
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
Vërejtje rreth përkthimit
Read : "Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler" (thanks to jollyo's notification)
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 21 Shtator 2008 22:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Shtator 2008 19:44

Urunghai
Numri i postimeve: 464
Doesn't make much sense how it's written, any ideas? (Dis-moi qui t'a envoyé...?)

21 Shtator 2008 21:11

jollyo
Numri i postimeve: 330
According to me there are several typo's in this text:

Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler.


21 Shtator 2008 22:16

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks a lot Urunghai and jollyo, I notified the correct way it reads in the comments area.